ホーム
Home
ドネーション
Donation
チーム
Team
設備
Equipment
バンドプラン
Band plan


最新情報(Latest news)

6月22日(土) 11時情報

手術した目の調子がよくなってきましたので少し書きます。海外在住で関西のコールサインを持つ違法運用を
長年行ってきたあなたはようやく違法運用をストップしたようですね。あなたに読んで欲しい文章があります。
「天網恢恢、疎にして漏らさず」という老子の書いた文章です。天が張り巡らした網は大きく目が粗いが、悪人や
悪事は決して取り逃がさないという意味です。あなたが長年行ってきた悪事は日本のハムだけでなく世界のハム
にも知られることとなりました。今あなたが住んでいる国では訛りの強い変な英語が話されていますが、一応英語
でもこの老子の文章を書いておきます。Although heaven's net has wide and large meshes, nothing can get
through. 毎日この言葉を日本語と英語で唱えて順法精神を養いなさい。

日本だけでなく世界を代表する超一流企業の幹部がこの様な違法行為を長年やってきたことは信じられませんが、
これはあなたのコンプライアンス意識の欠如以外の何物でもありません。私は長年あなたの勤務する会社の製品を
使用していましたが、次回からは絶対にあなたの会社の製品は買いません。幹部がコンプライアンス意識が欠如
している会社にコンプライアンスがある訳がありません。今あなたの会社はコンプライアンス違反で多いに揉めて
います。これは至極当然のことでまったく驚きません。あなたの違法事例を挙げて、あなたの会社の製品を私の親戚、
知り合い、友人に購入しないよう説得しています。あなたの犯した犯罪がどれだけあなたの勤務する会社に衝撃を
与えるかをよく考えなさい。
This is the price you have to pay.

6月18日(火)  6時情報
June 17     21UTC


FT4GLと違法な手段を使用して40mと80mでQSOしたと思われる、日本の3エリアの局のこれらのバンドの
QSOをFT4GL支援チームは無効と判断し、Clublogから削除しました。3の某局、二度とこの様な違法運用は
止めなさい。多くの目があなたを見ています。日本を代表する超一流企業に勤務しているあなたはコンプラ
イアンスの重要性を理解しているはずです。次に違法運用を行ったら、あなたの勤務先にコンプライアンス
違反事例として報告するかもしれません。二度と違法運用はやらないように。

The FT4GL support team has determined that QSOs on 40m and 80m made by a JA station in 3 area
who appears to have worked FT4GL using illegal means are invalid and have been removed from
Clublog data. Hey you J?3,,,,,,, You had better stop illegal operation, never again. Many eyes are
watching you. As an employee of one of the most famous Japan's leading companies, you had better
understand the importance of compliance. If you engaged in illegal operations again, I might
report it to your employer as a case of non-compliance incident. Make sure you will never engage in
illegal operations again.

6月17日(月)  4時情報
June 16     19UTC


FT4GLは日本時間6月18日(火)12時JSTにQRTします。

私事ですが、明日から2週間に渡り目の手術を受けますので、しばらく日本語版FT4GLのHPの
更新は行いません。メールにも迅速に返信できませんのでご理解願います。

FT4GL will go QRT at 3UTC on June 18.

This is a personal matter, but I will be undergoing eye surgery for two weeks from tomorrow,
so I will not be updating this web site for a while.


6月16日(日) 12時情報
JUne 16   03UTC


FT4GLと80mでQSOしたJAが3エリアに1局います。QSO時間は朝の8時少し前ですので、日の出から
3時間も経っていました。日の出から3時間経った後に80mで遠くのDXとQSOするのは理論上及び実質上
無理です。また、この局は昼の12時に40mでFT4GLとQSOしています。昼の12時に40mでFT4GLとQSOする
のはまず無理です。FT4GL支援チームはこの件を重大案件として現在調査中です。最悪彼のQSOは無効
となる恐れが大です。私は毎朝80mを2エレ八木でワッチしていますが、FT4GLの信号をデコードしたことは
一度もありません。この3エリアの局の信号も80mで一度もデコードしていません。この局は一体どこから
送信したのでしょうか。違法運用は絶対に行ってはいけません。

There is one JA station in three area of Japan who made a QSO with FT4GL on80m. The QSO time
was just before 8am, so it had been three hours since sunrise. It is theoretically and practically impossible
to make a QSO with DX stations on 80m three hours after sunrise. This station also made a QSO with
FT4GL on 40m at 12 JST noon. It is virtually impossible to make a QSO with FT4GL on 40m at noon.
The FT4GL Support Team is currently investigating this issue as a serious matter. At worst, his QSOs with
FT3GLmay be invalid. I keep watching 80m every morning with a 2-element Yagi, but I have never decoded
an FT4GL signal. I have never decoded the signal of this station in three area on 80m,either Where on
earth did this station transmit from? Illegal operation must never be performed.

6月16日(日) 4時情報
June 15th   19UTC


ClublogでNILの方が、私のアドバイス通りにQSLマネージャーにQSOのJPGを送付したところ、
Clublogに掲載されたという連絡が私のところに多数来ております。NILの方は是非この方法を
試されてください。

I received many joy messages from NIL stations who followed my advice of sending
JPGs of their QSOs to the QSL manager and informed me their QSOs are on the
Clubblog. If you are NIL, please try this method.



6月14日(金) 13時情報
June 14th   4UTC


日本時間今晩8時から明日土曜日の12時まで、6月16日(日)の夜8時から6月17日(日)12時までの
2回FT4GLはATNOデー運用を行います。オールバンドニュー以外の方はFT4GLを呼ばないでください。
基本モードはSSBですが、FT8でもATNO以外の局は絶対に呼ばないでください。

FT4GLのClublogにNILが散見されます。Marekが支援チームに送付するログは毎日膨大な量に
なりますが、間違いが沢山あるとのことです。NILの方は73が戻ってきたJPG画像をスクリーン
ショットで撮影し保存した後、QSLマネージャーに送付されてください。ただ、パイレーツも多く
出現していますので、Clublogに掲載されるまでQSOするのも方法のひとつです。

FT4GL will be operating ATNO days for two times from 11UTC today to 3UTC on Saturday
and 11UTC on Sunday to 3UTC on Monday. Please do not call FT4GL unless you are an ATNO.
The basic operation mode is SSB. But even when you see FT4GL in FT8 mode, please do not
call him unless you are an ATNO.

NILs are seen many times on the FT4GL Clublog. Marek sends a huge amount of logs to
the support team every day, but there are many mistakes on them. If your QSO was NIL,
please take a screenshot of the JPG image of the 73 from FT4GL, save it and send it to the
QSL manager. However, since there are many pirates, please make QSOs until your QSO is
listed on the Clubblog.


6月13日(木) 4時情報
June 12th 19UTC


昨日と一昨日FT45GLは80mで運用しましたが、TAAF(フランス南方・南極管理局)による
アンテナの高さが8mという制限があるため、バーチカルアンテナは8mの高さで横に曲げたL型
バーチカルを使用しています。
アンテナの高さが低いためヨーロッパでも信号は弱く80mでQSO
できた局はたった14局でした。


Yesterday and the day before yesterday FT4GL operated on 80m. Because TAAF (French
Southern and Antarctic Administration) restricts the antenna height to 8m, FT4GL uses an
L-shaped vertical antenna bent sideways at a height of 8m. Since the antenna height is low,
the signal was weak even in Europe and just 14 stations were able to make QSO with FT4GL
on 80m.


6月12日(水)  17時情報
June 12th 08UTC


FT4GLは6月14日(金)日本時間夜8時から6月16日(日)夜8時までの2日間ANTOデーを設けます。
運用モードはSSBです。私を始めほとんどの支援チームメンバーはANTOデーにFT8で運用する
ことを提案しましたが、MarekとF8FKIがSSB運用に固執しています。現在FT8に変更する様交渉中
です。

FT4GL will have two ANTO days from 11UTC on Friday June 14th to 11UTC on Sunday June 16th.
The operating mode will be SSB. Most of the support team members, including myself, have
suggested operating with FT8 mode on ANTO days. Although Marek and F8FKI insist on SSB operation
I am negotiation with them for the FT8 operation on ANTO days..


6月10日(月) 4時情報
June 9th 19 UTC

FT4GLのFT8運用はロボット運用ではないかというクレームがARRLに届きましたのでARRLはこの件を
精査していましたが、ARRLはFT4GLのFT8運用はロボット運用ではないという見解を示し、DXCCに有効で
あるという判断をしました。


ARRL received a complaint that FT4GL's FT8 operation is robotic operation. So ARRL investigated
this issue. ARRL determined that FT4GL's FT8 operation is not robotic operation and therefore
is valid for DXCC.

ARRL a recu une plainte selon laquelle l'operation du FT8 de FT4GL est un operation robotique.
ARRL a donc enquete sur la question. ARRL a determine que l'operation FT8 de FT4GL n'est pas un
opertion robotique et est donc valide pour DXCC.

ARRL ha recibido una queja de que el operacion del FT8 de FT4GL es una operacion robotica.
Por lo tanto ARRL investigo el asunto. ARRL determino que la operacion FT8 de FT4GL no es una
operacion robotica y por lo tanto es valida para DXCC.


6月6日(木)  17時情報
June 6th   08 UTC


FT4GLは40mと80mにまったく出てこないので、皆さんイライラされていることと思います。私もFT4GL支援
チームメンバーもFT4GLからの情報がここ数日来ないのと約束していた30mと40mの交互運用も実現
されていないので困っています。運用はまだ2週間ほどありますので、気長に情報をお待ちください。
尚、明日の朝より日曜日夜まで外出していますので、しばらく最新情報は更新されません。

I'm sure you're all frustrated that FT4GL has not appeared on 40m or 80m at all. The FT4GL support
team members and I are also troubled by the lack of information from FT4GL these past few days
and the promised alternate operation on 30m and 40m has not been realized. There are still about
two weeks of operation, so please be patient and wait for further information. Also, I will be out from
tomorrow morning until Sunday night, so the latest information will not be updated for a while.



6月4日(火) 6時情報
June 4th  21 UTC


遂に80m用バーチカルアンテナが上がりました。うまく行けば日本時間明日の早朝1時頃から運用開始すると
思われます。


An 80m vertical antenna has been finally installed. If everything goes well. FT4GL will start the 80m
operation around 16UTC on June 4th.


Une antenne verticale de 80m a enfin ete installee. Si tout va bien. FT4GL commencera l'operations
sur 80m vers 16UTC le 4 Juin.


Finalmente se instalo una antena vertical de 80m. Si todo va bien. FT4GL comenzara a operar en 80m
aproximadamente a las 16 UTC del 4 de junio.


6月2日(日) 11時情報
June 2   02UTC


昨夜FT4GL支援チームとFT8のソフトに関し協議しました。その結果FT4GLはWSJT F/Hを使用することになりました。
今朝30mに出ていたFT4GLはWSJT F/Hモードでしたので、1000Hz以下で呼んだ局には応答がありませんでした。
今後は1000Hz以上で呼ばれてください。

Last night FT4GL suport team members had a discussion about the FT8 software. As a result, FT4GL
decided to use WSJT F/H. This morning, FT4GL was on 30m in WSJT F/H mode, so FT4GL did not respond
to the stations who called FT4GL below 1000Hz. From now on, please call him above 1000Hz.


Hier soir, membres de l'equipe soutien FT4GL ont eu une discussion a propos du logiciel FT8. En consequence,
FT4GL a decide d'utiliser WSJT F/H . Ce matin, FT4GL etait sur 30m en mode WSJT F/H, donc FT4GL n'a pas
repondu aux stations qui appelaient FT4GL en dessous de 1000Hz. A partir de maintenant, appelez FT4GL
au-dessus de 1000 Hz,
S.V.P

Anoche, los miembros del equipo de soporte de FT4GL tuvieron una conversacion sobre el software FT8. Como
resultado, FT4GL decidio utilizar WSJT F/H. Esta manana, FT4GL estaba en 30 m en modo WSJT F/H, por lo que
FT4GL no respondio a estaciones que llamaron FT4GL por debajo de 1000 Hz. De ahora llame FT4GL por encima
de 1000 Hz, por favor.

6月1日(土) 6時情報
May 31st 21UTC


FT4GLは今朝40mに出てきました。レーダーノイズがあり受信に苦労しましたが、多くのJAがQSOできました。
今朝は4時前から40mをワッチしていましたが、応答があったのにレポートを送らない局が散見されました。FT4GL
との話し合いでリトライは4回までとしておりますが、今朝の40mではリトライ4回のJA局が多かったです。DXの基本
は聞こえない又は見えないDX局は呼ばないということですので、ご協力をお願いいたします。他の局のQSOチャンス
を奪ってしまうことになります。

FT4GLは隔日毎に30mと40mのそれぞれのバンドを運用することになりました。今日(土曜日)は40mの運用
ですので、明日(日曜日)は30mの運用になります。

FT4GL will be operating on 30m and 40m bands every other day. Today (May 31st)
FT4GL operated on 40m, so tomorrow (June 1st) FT4GL will be operating on 30m.

5月31日(金) 6時情報
May 31st 21UTC

このHPに書かれている内容をよく読まないで、私にメールでNILの件等を問い合わせされてくる方がけっこうおられます。
まずこのHPの最新情報をよく読まれてください。また、宛先と差出人の名前のない失礼なメールを時々受信します。
社会人の常識として私の名前とご自分の名前位お書きください。私は毎日メール対応にかなりの時間を割いておりますので、
ご理解のほど宜しくお願いいたします。


ストリーム数を最大3に減らすという決定をしたと先日お知らせしましたが、コンディションによりストリーム数を変更する
という方針に変更しました。現在30mの信号は非常に強く最大6スリームで運用しています。多くのJAがQSOできています。


We announced the other day that FT4GL decided to reduce the number of stream to 3 at maximum, but FT4GL
changed the policy to change the number of stream depending on the condition. Currently, the 30m signal is very
strong with the number of stream up to 6. Many JAs worked FT4GL on 30m today.

Nous avons annonce l'autre jour que FT4GL a decide de reduire le nombre de stream a 3 au maximum, mais FT4GL
a modifie la politique pour modifier le nombre de stream en fonction de la condition. Actuellement, le signal 30m est
tres fort avec le nombre de stream jusqu'a 6. De nombreux JA ont travaille FT4GL sur 30m aujourd'hui.

Anunciamos el otro dia que FT4GL decidio reducir el numero de stream a un maximo de 3, pero FT4GL modifico
la politica para modificar el numero de stream de acuerdo con la condicion. Actualmente, la senal en 30m es muy
fuerte con el numero de stream de hasta 6. Muchos JA trabajaron FT4GL en 30m hoy.


5月30日(木) 7時情報
May 29 22UTC


FT4GLからレポートをもらったが73が来ないのに次の局に行ってしまったという問題が多々発生しております。ここ2日間ほど
この件に関しFT4GLを含めサポートチームメンバーと協議しましたが、この問題の原因は未だ不明です。多分MSHVのバグと
思われます。ただ、73をもらっていなくてもログに入っているケースが多くありますので、clublogでログを確認されてください。
ログに入っていなかったら、入るまでQSOされてください。


We are currently experiencing many cases where a report is received from FT4GL but the FT4GL moves on to the
next station without sending 73. We have been discussing this issue with support team members, including FT4GL
Marek for the past two days, but the cause of this problem has been still unknown. It is most likely an MSHV bug.
However, there are many cases where the QSO is logged in the clublog even if the caller has not received 73.
So please check the log on clublog. If your QSO is not in the log, keep making QSOs until it is recorded.

Nous connaissons actuellement de nombreux cas ou un rapport est recu de FT4GL, mais le FT4GL passe a la
station prochaine sans envoyer 73. Nous avons discute de ce probleme avec les membres de l'equipe soutien, y
compris FT4GL Marek depuis deux jours, mais la cause de ce probleme est encore inconnue. C'est probablement
un bug MSHV. Cependant, il existe de nombreux cas ou le QSO est enregistre dans le Clublig meme si la station
n'a pas recu 73. Donc verifier le log sur Cublog, S.V.P. Si votre QSO n'est pas dans le log, continuez a faire des QSO
jusqu'a ce qu'il soit enregistre.


5月29日(水) 18時情報
May 29th 09 GMT

DXクラスターにFT4GLへの誹謗中傷が散見されます。孤軍奮闘しているいるMarekや支援チームメンバーを傷つける
コメントはお控えください。

Many smears against FT4GL have been seen on the DX cluster
. Please refrain from posting this kind of
smear against Marek and FT4GL support team members.


De nombreuses attaques contre FT4GL ont ete observees sur le cluster DX. Evitez de publier ce genre de
diffamation contre Marek et les membres de l'equipe sutien FT4GL, s'il vous plait.

5月29日(水) 7時情報
May 28th 22UTC


FT4GLはMSHVを使用してFT8の運用を行っております。MSHVですのでどの周波数で呼んでもけっこうですが、QRMを
回避するために、FT4GLの周波数では呼ばないでください。

FT4GL is operating FT8 with MSHV. Since his software is MSHV, you can call him at any frequency. However,
please do not call him on his frequencies lest there should be QRM.

FT4GL operate FT8 avec MSHV. Puisque son software est MSHV, vous pouvez l'appeler a n'importe quelle
frequence. Cependant, ne l'appelez pas sur ses frequences, de peur qu'il n'y ait de QRM.




5月28日(火) 8時情報
May 27th 23 UTC


40mのFT4GLの信号はストリーム数が2本に減ったため、4時半頃から5時半頃まで見えていました。今朝多くの
JAが40mでQSOできました。


Since the number of stream was reduced to two, the signal of FT4GL on 40m was decoded from 19:30UTC to
20:30UTC in Japan.Many JA were able to work FT4GL on 40m this morinng.


Le nombre de stream ayant ete reduit a deux, le signal de FT4GL sur 40m a ete decode depuis 19:30UTC a 20:30UTC
au japon. De nombreux JA ont pu travailler FT4GL sur 40m ce matin.


Dado que el numero de stream se redujo a dos, la senal FT4GL en 40m se decodifico desde las 19:30 UTC hasta
las 20:30 UTC en Japon. Muchos JA pudieron trabajar FT4GL en 40 m esta manana.



5月27日(月) 18時情報
May 27 09UTC

確実にFT4GLとQSOしたのにClublogに掲載されていないというクレームを数件受領しました.。FT4GLのロギングシステムに
何か不具合があったのだと思います。超多忙の現地OPにログの修正をするのはほぼ不可能ですので、再度QSOされてください。


I received some NIL complaint from some JA stations who believe that they worked FT4GL surely. It is almost
impossible for the FT4GL OP to check the log and correct it due to his extream hectic situation. Please work him again.

J'ai recu des plaintes NIL de certaines stations JA qui pensaient travailler surement FT4GL. Il est quasiment impossible
pour l'OP FT4GL de verifier le log et de le corriger en raison de sa situation extremement mouvementee. Travaillez-le
a nouveau, s'il vous plait


5月27日(月) 15時情報
May 27 06UTC


現地チームとリニアの出力に関し協議しました。ACOM1010の仕様ではPEPで700W, 連続では500Wが最大出力と
なっているため、10mから20mでの最大出力を10mから20mで300Wにアップすることに決定しました。また、FT8に
於けるストリーム数が多いのでこれをもう少し小さくする様要望しましたが、最大で3ストリームにすることで合意しました。
これで受信し易くなります。ローバンドのアンテナはまだ上げていません。 


I discussed the linear amplifier power issue with the FT4GL team. According to the ACOM1010 specification,
the maximum PEP power of the amplifier is 700W and 500W as the continuous power. So we agreed that the
maximum power for FT8 will be increased to 300W for the bands from 10 to 20m. I suggested to the team that the
number of the stream be reduced and it was decided that the maximum number of the stream will be three at most.

Thus it would be much easier for the DXers to decode the FT4GL FT8 signal. The low band antennas have not been installed.

J'ai discute du probleme de puissance de l'amplificateur lineaire avec l'equipe FT4GL. Selon la specification ACOM1010,
la puissance PEP maximale de l'amplificateur est de 700 W et de 500 W en puissance continue. Nous avons donc convenu
que le la puissance maximale du FT8 sera portee a 300W pour les bandes de 10 a 20m. J'ai suggere a l'equipe de reduir
le nombre de stream et il a ete decide que le nombre maximum de stream serait de trois au maximum. Ainsi, il serait
beaucoup plus facile pour les DXers de decoder le signal FT4GL FT8. Les antennes bande basse n'ont pas ete installees.

Hable del problema de la potencia del amplificador lineal con el equipo de FT4GL. Segun la especificacion ACOM1010,
La potencia maxima PEP del amplificador es de 700 W y 500 W de potencia continua. Por lo tanto acordamos que la
potencia maxima del FT8 se incrementara a 300W para bandas de 10 a 20m. Le sugeri al equipo reducir la stream de
transmisiones y se decidio que la stream maxima de transmisiones seria tres como maximo. Por lo tanto, seria mucho
mas facil para los DXers decodificar la senal FT4GL FT8. No se han instalado antenas de bandas bajas.


5月27日(月) 7時情報
May 26 22 UTC 

FT4GLはFT8で200W, SSBで500Wしかパワーを出していないことが判明しました。ストリーム数が多いのも原因ですが、
QSBの谷間でデコードしないことが多々ありました。出力が少ないのも原因でした。現地チームにはパワーを上げる様
今要望しておきました。

It turned out that FT4GL only runs 200W for FT8 and 500W for SSB. There were many cases
in which decoding did not occur in the QSB valleys.This is partly due to the large number of
streams. And also this was due to low power output. I have just requested the FT4GL team
that FT4GL increase his power.

Il s'est avere que la puisssance de FT4GL est 200 W pour FT8 et 500 W pour SSB. Dans de
nombreux cas, le decodage n'a pas eu lieu dans les vallees QSB. Cela est du en partie au
grand nombre de stream, mais egalement a la faible puissance. Je viens de demander a l'equipe
FT4GL d'augmenter sa puissance.

Resulto que la potencia del FT4GL es 200 W para FT8 y 500 W para SSB. En muchos
casos, la decodificacion no se produjo en los valles QSB. Esto se debe en parte a la gran
cantidad de stream, pero tambien a la baja potencia. Acabo de pedirle al equipo de FT4GL que
aumente su potencia.


5月26日(日) 17時情報
May 26 09UTC


Marekは現在10mと12mのFT8を運用しています。信号が強いので多くのJAがこれらのバンドでQSOしています。
MarekはMSHVに慣れており、またWSJTにはロギングの問題があるとのことですので、MSHVを使用しています。


FT4GL is on both 10m and 12m FT8 now. Many JAs are working FT4GL on these bands, thanks to the big signal.
Since Marek is used to using MSHV and he has a logging problem with WSJT, He keeps using MSHV.

FT4GL est sur 10m et 12m FT8 maintenant. De nombreux JA travaillent FT4GL sur ces bandes, grace au gros
signal. Comme Marek est habitue a utiliser MSHV et qu'il a un probleme de logging avec WSJT, il continue d'utiliser
MSHV.


FT4GL ahora esta en 10m y 12m FT8. Muchos JA contactan FT4GL en estas bandas, gracias a la fuerte senal.
Como Marek esta acostumbrado a usar MSHV y tiene un problema de logging con WSJT, continua usando MSHV.


5月26日(日) 8時情報
May 25 23 UTC


Marekは現地時間24日にHexビーム2本と10m-40m用バーチカルを上げました。今朝時点で10m,12m,20m,40mの
運用を確認しております。今朝の12mの信号は強力でしたので多くのJAがQSOできました(SP MSHV)。

Marek installed two Hex beam antennas and a vertical antenna for 10m-40m on May 24th. The singals on 10m,
12m, 20m and 40m have been copied. Since the signal on 12m was very strong, many JAs worked FT4GL early
this morning.(21 UTC FT8 MSHV, not F/H)

Marek a installe deux Hex beam antennes et une antenne verticale de 10 a 40 m le 24 mai. Les singles sur 10m,
12m, 20m et 40m sont copies. Comme le signal sur 12m etait tres fort, de nombreux JA ont travaille FT4GL
tot ce matin (21 UTC FT8 MSHV, non F/H)

Marek instalo dos Hex beam antenas y una antena vertical de 10-40 m el 24 de mayo. Se copian los signals en
10m, 12m, 20m y 40m.Como la senal en 12m era muy fuerte, muchos JA trabajaron FT4GL esta manana temprano
(21 UTC FT8 MSHV no F/H)
 


5月24日(金) 22時情報
May 24 13UTC


FT4GLは日本時間夜8時頃15mFT8で運用を開始しました。当初アナウンスされていたF/HではなくMSHVの運用です。

FT4GL has just started the operation on 15mFT8 around 11 UTC. However, FT4GL is not operating FT8 with F/H mode, but MSHV.

FT4GL vient de demarrer l'operation sur 15mFT8 vers 11 UTC. Mais, FT4GL ne fait pas l'operation du FT8 avec le mode F/H, mais MSHV

FT4GL acaba de iniciar la operacion en 15mFT8 alrededor de las 11 UTC. Sin embargo, FT4GL no opera FT8 con modo F/H, sino MSHV.


5月24日(金) 12時情報

Marekは日本時間5月23日午後10時にグロリオッソ島に到着しました。今日5月24日(金)早朝からアンテナとリグの設営を行う予定です。
終日の作業終了後、実際の運用は現地時間24日の夕方、日本時間午後11時頃と思われます。

Marek arrived at Glorioso island at 13UTC on May 23rd. Marek is supposed to install the antennas and set up rigs from
early morining on May 24th. After working all day long, Marek could start the opetration around 14 UTC.

Marek est arrive a Glorieuse a 13h00 UTC le 23 mai. Il debutera l'installation des trois stations et d'une partie des
antennes tot ce matin du mai 24, le debut de la trafic s'enffectuera en fin d'apres-midi vers 14h00 UTC.


Marek llego a la isla Glorioso a las 13 UTC del 23 de mayo. Se supone que Marek instalara las antenas y configurara
los equipos desde la madrugada del 24 de mayo.Despues de trabajar todo el dia, Marek comenzara la operacion alrededor
de las 14 UTC.



5月23日(木) 13時情報 
May 23rd 4UTC


Marekは今日マヨッテ島から飛行機でグロリオッソ島に到着します。到着後すぐにアンテナとリグの設営を行い、5月24日(金)
日本時間夜の9時頃から運用を開始する予定です。どのバンドに出てくるかまだ不明ですが、まずデジタルモードで運用を開始します。
コンディションがいいと判断されれば、SSBの運用も同時に行います。

Marek will arrive at Glorioso island today. Marek will start the installation of antennas and rigs upon arriving at the island.
Marek is expected to start the operation around 12 UTC on May 24th. We don't know yet on which band he will
operate first, but we are sure that he will start off his operation with a digital mode. If the band condition is found
to be good enough, he will operate SSB, as well.

Marek arrivera a l'ile de Glorieuses aujourd'hui. Marek demarrera l'installation d'antennes et d'equipements
a l'arrivee et devrait demarrer l'operation autour de 12 UTC le 24 mai. Nous ne savons pas quel band il opera en
premier, mais nous sommes surs qu'il commencera son operation avec un mode numerique. Si la band condtion est
assez bonne, il opera egalement SSB

Marek llegara a la isla Gloriosa hoy. Marek comenzara la instalacion de antenas y equipos a su llegada y se espera
que comience la operacion alrededor de las 12 UTC en 24 de mayo. Todavia no sabemos en que banda operara
primero, pero estamos seguros de que comenzara su operacion con un modo digital. Si se encuentra que la condicion
de la banda es buena , tambien operara SSB.



4月22日(月) 17時情報
April 22nd Monday 08 UTC


10EUR以上のドネーションをされた方はFT4GLのQSLカードをFT4GLチームからダイレクトで受け取ることができます。
またQSOデータがLoTWにアップされますので、新たにOQRSをしてカードとLoTWを請求する必要はありません。

Those who made donation of 10EUR or more will receive the QSL card directly from the FT4GL team and FT4GL
team will upload the QSO data to LoTW. So it is not needed for you to request a QSL card and LoTW upload using OQRS.

En cas de don d'une valeur minimal de 10 EUR , la carte QSL sera envoyee gratuitement en direct avec le telechargement LoTW.

Aquellos que hayan hecho una donacion de 10EUR o mas recibiran la tarjeta de QSL directamente del equipo FT4GL.
Por lo tanto, no es necesario solicitar una tarjeta de QSL utilizando OQRS.



3月21日(木)9時  情報
March 21st Thursday 00UTC


FT4GLのHPはフランス語で書かれており、フランス語に堪能でない方以外は読めないと思いますが、HPの横にあるイギリスの
国旗をクリックすると英語表示になり、日本の国旗をクリックすると日本語版FT4GL HPに移動します。日本国旗の少し下にある
言語の選択から日本語を選びますと、全ページが日本語に翻訳されます。

FT4GL web site is written in French. Unless you are fluent in French, you cannot get the FT4GL web site content. However,
if you click the UK flag button that can be found at the right corner of the page, the French content will be translated into English.

Le site web FT4GL est redige en francais. A moins de parler couramment le francais, vous ne pouvez pas comprendre le contenu
du site FT4GL. Cependant, si vous cliquez sur le bouton drapeau britannique situe dans le coin droit de la page, le contenu
francais sera traduit en anglais.


El sitio web FT4GL esta escrito en frances. A menos que hable frances con fluidez, no podra comprender el contenido del sitio
FT4GL. Sin embargo, si hace clic en el boton de la bandera britanica ubicado en la esquina derecha de la pagina, el contenido
frances se traducira al ingles.






3月20日(水) 9時 情報

現在FT4GLのドネーションページのをクリックしても日本からドネーションを送金できませんので、
PayPalに個別に入りf5iro63@gmail.comを宛先にして送金されてください。FT4GLチームにこのボタン
から送金できる様修正を依頼中です。